Met zoveel nieuwe emoticons op je telefoon is het misschien te onthouden wat ze allemaal betekenen. Zo staat de aubergine emoticon niet alleen voor een aubergine, maar ook voor het mannelijk geslachtsdeel. Appen dat je trek hebt in een aubergine met die emoticon erbij kan dus de nodige verwarring opleveren.

Om daarover duidelijkheid te scheppen vraagt een vertaalbureau in Londen nu om ’s werelds eerste 'emoticonvertaler'. Hij of zij zal de wereldwijde betekenis van de verschillende emoticons in kaart moeten brengen en een maandelijks trendrapport op moeten maken. 

Volgens de baas van het bedrijf is het hard nodig dat dit gebeurt, omdat emoticons een groeiende markt van jewelste is en er daarom niet langer onduidelijkheden over betekenissen mogen bestaan.

De eigenaresse van het vertaalbureau kwam op het idee voor de vacature omdat het bedrijf werd gevraagd om een dagboek te vertalen in emoticons. Daarvoor konden zij geen enkele specialist vinden.

Tot nu toe hebben er dertig mensen gereageerd en ze hopen dat de meest geschikte kandidaat begin volgende maand aan de slag kan.

Vragen? Stel ze!

Heb je nog vragen of wil je reageren? Stuur ons dan hier een berichtje in onze chat. Elke donderdag vertellen we in de Doe mee-nieuwsbrief wat we met alle reacties doen. Wil je die in je mail? Meld je dan hier aan.